Home

>

Article content

same day! Native Spanish ⇔ Japanese translation

☆Coconara won first place in the ranking☆2020.1~

*Same-day service available, but please contact us once.
*Just a question is OK*

~*~*~*~ About translation ~*~*~*~
The translation will be done by me and my Spanish professional translation partner.
Since my partner lived in Germany, he is able to translate between English, German, and Portuguese.

supported language:
Japanese ⇔ English ⇔ Spanish/Portuguese/German/Italian

▼Japanese ⇔ English service▼
https://skijan.com/skill/410

~*~*~*~ Translation cost ~*~*~*~
*Initial cost: ¥1,000 range ・Difficulty level A up to 200 characters ・Difficulty level B up to 150 characters ・Difficulty level C up to 100 characters ・Difficulty level up to 50 characters

Additional cost: ¥500
・Difficulty level A 100 characters each ・Difficulty level B 75 characters each ・Difficulty level C 50 characters each ・Difficulty level D 25 characters each

*Difficulty level A: Personal emails/letters *Difficulty level B: Business emails *Difficulty level C: Business documents, printed materials, advertisements, websites, etc. that require proofreading *Difficulty level D: Documents that require specialized skills・Legal documents and papers

◇How to submit the original document◇
WORD format or chat room message *For other formats, the transcription fee is ¥500 for each page.

《Translation examples》
Contracts, reports, VISA documents, proposals, manuals, company homepages, press releases, accounting documents, actual measurement data, catalogs, in-house training slides, product instruction manuals, cosmetics sales sites, scripts, marketing posters, Youtube, etc. Video subtitles, SNS, blogs, letters, profiles/resume, research and thesis reports, restaurant menus, tourist destination information, business emails, lyrics, subtitles, manga, book subtitles

Requests regarding purchase

・Japanese: 1 character. Please contact us for Japanese translation.
・When making a request, please be sure to let us know the details in advance via "Consult for a quote/customization" or via direct message. If you purchase directly without following these steps, we may be forced to cancel your order.
・Audio transcription is ¥500 every 15 seconds. Translation is an additional charge.
・In principle, please submit original documents using WORD or message in the talk room. For other formats, we request a transcription fee of ¥500 for each page.
・Translations will be delivered via WORD or message.
-Additional fees will be charged for changes such as text changes and additions after the request letter has been finalized.
・Once the original text has been confirmed, we are unable to cancel the service due to the customer's convenience. (Example: The translated content was different from the image)
・If we do not receive a reply for a week, we will close the inquiry. If you have any questions, please DM us.
・We do not take any legal responsibility for translated texts.
Additional options
$3.21
$6.41
$12.82
$19.23
$44.86
$64.08

Seller information

あんな

Japan

Identity confirmed

NDA concluded

記事作成♡英訳♡恋愛のご相談まで


Service review

Comprehensive evaluation

-

0 reviews

Evaluation by item

Quality of service

-

Cost performance

-

Communication

-

Schedule management

-

There are no reviews to display

Other services of あんな

Consulting for successful YouTube videos
Consulting for successful YouTube videos
$320.38
あんな
-
Price

$6.41

Original price1,000

Exchange rate
156.07=$1

European languages such as Portuguese, Italian, and German are also available!


Japan

0 ratings (0 people)

0 people have purchased

1 people like this

There are 5 slots left.