I will translate the Thai text to Hong Kong Cantonese (Traditional Chinese used in Hong Kong) while keeping the HTML format intact and without introducing extra line breaks. Original: วอลเปเปอร์ราหูอมจันทร์ ป้องกันคุณไสย ขจัดปัดเป่าอาถรรพ อุดมโชคลาภ Translation (Hong Kong Cantonese, Traditional Chinese): 羅睺吞月牆紙 防身護邪 驅除厄事 招財進寶
羅恰帕 Wallpaper 月亮吞噬
佛力顯著,具防禦邪念、排除一切厄祟、招財進寶、慈悲廣被、口碑傳頌;同時護佑運勢,扭轉命運,使壞運變好運。
禱祈咒語
吃奴、三塔拉喀、瓦拉哈、日星、帕穆珍砂、桑武卡路波、阿卡姆咀奴、皮托、瓦、蒂達西蒂、他沙、密碎、兒姆塔、善享、南、福、佛咒、蓬吉托大祈、吶日瑪也、日輪安提
正常價格
HK$72
小計290 THB
匯率
4.03 THB=1 HKD
I will translate the Thai text to Traditional Chinese (Hong Kong usage) while preserving the HTML structure and not adding line breaks. Original: วอลเปเปอร์ราหูอมจันทร์ ป้องกันคุณไสย ขจัดปัดเป่าอาถรรพ อุดมโชคลาภ Translated (Hong Kong Traditional Chinese): 護身月吞羅猴月ฮ? 你請注意:這裡的泰語原文含有特定文化用語,以下提供對應的中文直譯,若需更符合香港寬鬆用語可再調整 Note: The Thai text contains culturally specific terms like "วอลเปเปอร์ราหูอมจันทร์ ป้องกันคุณไสย ขจัดปัดเป่าอาถรรพ อุดมโชคลาภ", which translates roughly to "Wallpaper Rahu devouring the moon, protection against black magic, dispel misfortune, plentiful luck." Directly translating into Hong Kong Traditional Chinese yields: "牆紙羅祿吞月,防止邪術,驅除厄運,招財旺運". If you want a precise Hong Kong phrasing with natural flow, I would render the entire content as: 牆紙羅毗吞月,防止邪術,驅除厄運,招財旺運 Please confirm if you prefer this natural Hong Kong phrasing, or keep the literal translation.
帶文件
泰國
0 個評分(0 人)
0 人已交易
0 人喜歡
剩餘 99 個車位
