คูปอง

product-image-0
product-thumb-image-0

หน้าหลัก

>

เนื้อหาทักษะ

สัญญาการสนับสนุนกิจกรรม|ญี่ปุ่น+อังกฤษ

【สัญญาการสนับสนุนงานอีเวนต์|การทำธุรกรรมระหว่างประเทศ|สัญญาภาษาญี่ปุ่น+อังกฤษ|Event Sponsorship Agreement】

สัญญาภาษาอังกฤษสำหรับการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ

-----------------------------------
เมื่อการทำธุรกรรมเสร็จสมบูรณ์ จะสามารถดาวน์โหลดไฟล์สัญญาได้ในรูปแบบ zip
เมื่อคลิกสองครั้งที่ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมา จะพบโฟลเดอร์ที่มีสามไฟล์
(1) Sponsorship Agreement template(英文).docx
(2) Sponsorship Agreement template(和文).docx
(3) Sponsorship Agreement template(和文、注釈付).docx
มีคำอธิบายและความคิดเห็น คุณสามารถปรับแต่งได้ตามต้องการ
-----------------------------------

★ต้นแบบสัญญาสนับสนุนกิจกรรม (สัญญาการ sponsorship)
★กรณีที่บริษัทญี่ปุ่นจะจัดงานในประเทศญี่ปุ่นและเซ็นสัญญากับบริษัทต่างชาติที่ให้การสนับสนุนงานดังกล่าว
★สัญญาภาษาญี่ปุ่นยังถูกทำให้เป็นรูปแบบเดียวกับสัญญาภาษาอังกฤษ

★ข้อกำหนดที่รวมอยู่ใน 『Event Sponsorship Agreement|International Transactions対応|Japanese+English contract|Event Sponsorship Agreement』
-----------------------------------

หัวเรื่อง: ถือเป็น Sponsorship Agreement(สัญญาสนับสนุน)

หัวหน้าศัพท์: ผู้เข้าร่วมสัญญาเป็น “ผู้จัดงาน/ Organizer” และ “ผู้สนับสนุน/ Sponsor”

คำบรรยาย: มีรูปแบบสัญญาภาษาอังกฤษที่มี preface (WITNESSETH)

“in consideration of” แปลว่า 「以〜を約因として/〜を対価関係として」

-----

Article 1 (Definitions and Interpretation)|บทที่ 1 (คำนิยามและการตีความ)

เป็นบทบัญญาคำจำกัดความ
ที่นี่คำนิยามว่า “กฎหมายที่บังคับใช้” “วันที่เริ่มต้น” “สิทธิทางการค้า” “ชื่อ/ตำแหน่ง” “เหตุการณ์นี้/งานนี้” “สัญลักษณ์งานนี้” “เหตุสุดวิสัย” “ทรัพย์สินทางปัญญา” “สัญลักษณ์ผู้จัดงาน” “สื่อสิ่งพิมพ์ของผู้สนับสนุนงานนี้” “สัญลักษณ์สนับสนุน” “ผลิตภัณฑ์ของผู้สนับสนุน” “ค่achts Sponsor” “สิทธิการสนับสนุน” “ระยะเวลา” “สถานที่”

นอกจากนี้ ในสัญญาภาษาอังกฤษ “Schedule” หมายถึง “เอกสารแนบ” หรือ “บันทึกเพิ่มเติม”


Article 2 (Grant of Rights and Reservations)|บทที่ 2 (การให้สิทธิ์และการสงวน)

ผู้จัดงานให้สิทธิ์แก่ผู้สนับสนุนตามเงื่อนไขของสัญญา ได้แก่ “อนุญาตให้ใช้งานโลโก้สัญลักษณ์งานนี้บนผลิตภัณฑ์/โฆษณาของผู้สนับสนุน” และ “สิทธิ์อื่นๆ ในการสนับสนุน”


Article 3 (Term)|บทที่ 3 (ระยะเวลา)

ระยะเวลาสัญญาอยู่ในกรณีที่บรรลุข้อตกลง สามารถขยายได้เพียงครั้งเดียว


Article 4 (Sponsorship Fee)|บทที่ 4 (ค่าธรรมเนียมการ sponsorship)

ผู้สนับสนุนจะชำระค่าธรรมเนียมตามวิธีการและวันที่ที่ระบุไว้ในเอกสารแนบ (附属明細書) 2]


Article 5 (General Obligations of the Sponsor)|บทที่ 5 (ข้อผูกพันทั่วไปของผู้สนับสนุน)


Article 6 (General Obligations of the Organizer)|บทที่ 6 (ข้อผูกพันทั่วไปของผู้จัดงาน)


Article 7 (Intellectual Property)|บทที่ 7 (ทรัพย์สินทางปัญญา)


Article 8 (Confidentiality)|บทที่ 8 (ความลับ)


Article 9 (Handling of Personal Data)|บทที่ 9 (การจัดการข้อมูลส่วนบุคคล)

บทบัญญัติกฎหมายที่บังคับใช้ (ข้อมูลคุ้มครองข้อมูล) ระบุว่าเป็น “Regulation of General Data Protection” (GDPR) ของ EU และ พระราชบัญัติข้อมูลส่วนบุคคลของญี่ปุ่น (APPI) รวมถึง California Consumer Privacy Act (CCPA) เป็นต้น


Article 10 (Insurance)|บทที่ 10 (ประกันภัย)

ข้อกำหนดเกี่ยวกับสัญญาประกันที่ผู้สนับสนุน/ผู้จัดงานจัดทำ


Article 11 (Representations and Warranties)|บทที่ 11 (การรับรองและการรับประกัน)


Article 12 (Other Requirements)|บทที่ 12 (ข้อกำหนดอื่นๆ)


Article 13 (Liability and Indemnity)|บทที่ 13 (ความรับผิดและการชดเชย)


Article 14 (Event Cancellation or Postponement)|บทที่ 14 (การยกเลิกหรือเลื่อนงาน)


Article 15 (Termination)|บทที่ 15 (การเลิกสัญญา)


Article 16 (Force Majeure)|บทที่ 16 (เหตุสุดวิสัย)


Article 17 (Expenses)|บทที่ 17 (ค่าใช้จ่าย)


Article 18 (Variation)|บทที่ 18 (การเปลี่ยนแปลง)


Article 19 (No Joint Venture)|บทที่ 19 (การห้ามร่วมทุน)


Article 20 (Notification Method)|บทที่ 20 (วิธีการแจ้งเตือน)


Article 21 (General)|บทที่ 21 (ข้อทั่วไป)


Article 22 (Announcements)|บทที่ 22 (การประกาศ)


Article 23 (Set-Off)|บทที่ 23 (การตั้งสำรอง/หักล้าง)

จำนวนเงินทั้งหมดที่ต้องชำระตามสัญญาจะชำระจากผู้สนับสนุมให้กับผู้จัดงานโดยไม่มีการหักล้างใดๆ


Article 24 (Severability)|บทที่ 24 (ความสามารถแยกส่วน)


Article 25 (Entire Agreement)|บทที่ 25 (สัญญาฉบับสมบูรณ์)


Article 26 (Sanctions)|บทที่ 26 (มาตรการทางเศรษฐกิจ)

ข้อกำหนดเกี่ยวกับ “Sanctions” กำหนดให้ฝ่ายหนึ่งที่ถูกคว่ำบัตร/ถูกคว่ำทางคว่ำบาตรอาจยุติหรือระงับสัญญาได้
ด้วยเหตุนี้ หากตัวคู่สัญญาถูกกำหนดมาตรการคว่ำบาตร ฝ่ายตรงข้ามจะไม่ต้องรับผิดชอบต่อการละเมิดสัญญาเพราะถูกกีดกันจากมาตรการคว่ำบาตร


Article 27 (Exclusion of Anti Social Forces)|บทที่ 27 (การยกเว้นแรงงานที่ไม่พึงประสงค์/Anti-Social Forces)


Article 28 (Anti-Bribery)|บทที่ 28 (การต่อต้านการติดสินบน)


Article 29 (Good Faith Consultation)|บทที่ 29 (การปรึกษาภายในด้วยความสุจริต)

ข้อกำหนด Anti-Bribery ห้ามการให้เงินหรือประโยชน์แก่เจ้าหน้าที่ต่างประเทศเพื่อการได้มาหรือรักษาธุรกรรมซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของสัญญา เพื่อป้องกันตนเองจากการมีส่วนร่วมในทุจริต
ข้อกำหนดนี้ถูกใส่ไว้เพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยงที่ฝ่ายคู่สัญญาจะถูกลงโทษในฐานะผู้ร่วมกระทำผิดหากมีการทุจริต และเพื่อรักษาความสอดคล้องด้านการกำกับดูแลของบริษัท


Article 30 (Governing Law and Jurisdiction)|บทที่ 30 (กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจศาล)

“本契約は、その抵触法の原則の適用を排除して、日本法を準拠法とし、これに従い解釈される” หมายถึง สัญญานี้ยกเว้นหลักการของข้อกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการละเมิด และให้กฎหมายญี่ปุ่นเป็นกฎหมายที่ใช้บังคับและตีความตามเงื่อนไข
→「Without regard to the principles of the conflict of laws thereof」は แปลว่า “โดยไม่คำนึงถึงหลักการของกฎหมายที่ขัดแย้งกัน”
抵触法(抵触ルール)คือกฎหมายที่กำหนดว่าเมื่อกรณีหรือสัญญาเกี่ยวข้องกับหลายกฎหมายหรือหลายเขตอำนาจ จะใช้อำนาจของเขตใด
หากกฎหมายที่ใช้บังคับเป็นกฎหมายญี่ปุ่น กฎ “การไม่ยกเว้นหลักการของข้อกฎหมายที่ขัดแย้งกัน” จะช่วยให้ไม่ใช่กฎหมายแห่งการละเมิดโดย สภาวะใดๆ ที่กฎหมายต่างประเทศ
“การระบุว่าไม่ยกเว้นหลักการของข้อกฎหมายที่ขัดแย้งกัน” จึงใช้เพื่อยกเว้น


Article 31 (Language)|บทที่ 31 (ภาษา)

สัญญานี้จัดทำเป็นภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น และเมื่อมีความไม่สอดคล้องกันระหว่างสองภาษาจะให้ภาษาอังกฤษมีอำนาจเหนือกว่า
-----------------------------------

★มีคำอธิบายและความคิดเห็นเพิ่มเติม สามารถปรับแต่งได้ในรูปแบบไฟล์ WORD

ข้อมูลผู้ขาย

Akiraccyo

Japan

ยืนยันตัวตนแล้ว

ข้อตกลงการรักษาความลับ

【チームの一員として、お客様に寄り添いたい。 商取引設計、ビジネスモデル・契約形態のご提案。 和文・英文契約書の作成、ひながた販売。2003年開業。】 ■契約法務を専門とする行政書士です。 ■行政書士以外の業務については、屋号をオカダオフィスにしています。アート・エンタメ関連のサポート・マネジメントを行っています。 → 一般社団法人神戸芸術振興協会にて、アートフェアや蚤の市、神戸市から受託した事業などを運営しています。(神戸アートマルシェ、神戸蚤の市、KOBE SUBWAY MUSEUM) ■Skijanでは、当事務所の契約書や利用規約のひながた・テンプレートを販売させていただきます。 → WEB面談では、例えば以下の項目について相談させていただきます。 ・ビジネスモデル/商取引の設計 ・契約書や利用規約の作成・レビュー ・当事務所のひながた・テンプレートに関すること ・生成AI導入支援:サービス利用規約、社内利用規程の策定など ・法人設立(株式会社、合同会社、一般社団法人) ・英文契約書の作成、翻訳、日本進出ローカライズ支援


Review

-

ยังไม่มีรีวิว
คะแนนรวม

5 ดาว

(0)

4 ดาว

(0)

3 ดาว

(0)

2 ดาว

(0)

1 ดาว

(0)

การวิเคราะห์คะแนน

คุณภาพของการบริการ

-

ประสิทธิภาพด้านต้นทุน

-

การสื่อสาร

-

การจัดการตารางเวลา

-

กรอง

เรียงลำดับ

Review list empty image

ไม่มีบทวิจารณ์ที่จะแสดง

ทักษะที่แนะนำสำหรับคุณ

Image viewer
การเขียนโปรแกรม MQL: สร้างหุ่นยนต์ Forex และตัวชี้วัด-1
การเขียนโปรแกรม MQL: สร้างหุ่นยนต์ Forex และตัวชี้วัด
-

฿15,888.25

10 วัน

user-avatar-683442
FXPIP

UA

UA

ออกแบบโลโก้-0
IMG_20231209_133748_511.jpg-1
IMG_20231209_133919_581.jpg-2
IMG_20231209_134028_119.jpg-3
ออกแบบโลโก้

14 วัน

user-avatar-687571
臓もつ煮/本橋異優

JP

JP

รับแปลภาษาไทย-จีน,จีน-ไทย ราคาเริ่มต้น 800 บาท-0
รับแปลภาษาไทย-จีน,จีน-ไทย ราคาเริ่มต้น 800 บาท

15 วัน

user-avatar-690221
Awei

TH

TH

ผลกำไรของ Quantum Empire เช่น-0
сиг1.png-1
сиг2.png-2
сиг3.png-3
сиг4.png-4
Вин.png-5
график.png-6
ผลกําไรของ Quantum Empire เช่น

1 วัน

user-avatar-681375
Leo Dim

KZ

KZ

NAS100 ร่อน EA-0
nas100-scalping-ea-screen-8289.png-1
nas100-scalping-ea-screen-3818.png-2
nas100-scalping-ea-screen-1956.png-3
nas100-scalping-ea-screen-2014.jpg-4
nas100-scalping-ea-screen-2677.jpg-5
nas100-scalping-ea-screen-3061.jpg-6
nas100-scalping-ea-screen-3102.jpg-7
nas100-scalping-ea-screen-4002.jpg-8
nas100-scalping-ea-screen-6716.png-9
nas100-scalping-ea-screen-6778.jpg-10
NAS100 ร่อน EA

1 วัน

user-avatar-684651
NAS100 Scalping

MA

MA

หน่วยงานติดตั้ง EA/ตัวบ่งชี้ (MT4 & MT5)-0
代行.jpg-1
หน่วยงานติดตั้ง EA/ตัวบ่งชี้ (MT4 & MT5)
5
(3)

฿4,433.97

1 วัน

เสนอการวาดภาพCommission-0
เสนอการวาดภาพCommission

วิดีโอคอล

2 วัน

user-avatar-717085
Jeli

PH

PH

การแปลภาษาจีน / อังกฤษ / การพิสูจน์อักษร-0
การแปลภาษาจีน / อังกฤษ / การพิสูจน์อักษร

5 วัน

user-avatar-668560
Yannesssss

CN

CN

บริการอื่นๆของAkiraccyo

การสัมภาษณ์ออนไลน์-0
Newการสัมภาษณ์ออนไลน์

วิดีโอคอล

10 วัน

ราคาปกติ

฿4,433.97

ผลรวมย่อย22,000 JPY

อัตราแลกเปลี่ยน

4.96 JPY=1 THB

ข้อตกลงการสนับสนุนงาน

พร้อมไฟล์

Japan
0 คะแนน (0 คน)
มีผู้ซื้อขายแล้ว 0 ราย
0 คนถูกใจสิ่งนี้
เหลือช่องอีก 99 ช่อง